The author George Santayana said, Those who cannot remember the past are condemned1 to repeat it. But surely no one wants to relive some of the darker days of 2008. Follow these five steps to make sure you've truly learned the lessons of the last year:
作者George Santayana曾说:那些忘记过去的人注定要重蹈覆辙。 但当然大家都不想重渡08年一些黑暗的日子。要想真的汲取去年的教训,那就尝试以下五件事吧:
1. Be prepared for sudden job loss. 对忽然失业做好筹备。
According to federal data, the US lost 2.6 million jobs in 2008. And some experts are predicting that another 2 million may be lost over the course of 2009. Don't ignore the odds2. It can happen to you, so be sure you're ready to start interviewing immediately.
美国联邦政府数据显示,美国在2008年削减了260万份工作。一些专家预计在2009年还有2百万份工作将消失。不能忽视这个可能性。这可能发生在你身上,所以要随时筹备好面试。
This means your resume should be up to date and ready to send in a moment's notice, you should have at least one interview outfit3 cleaned and hanging in your closet, and your online networks should be current. Reaching out to people immediately after news breaks of layoffs4 at your company can seem disingenuous5. It's best to connect with other professionals when they won't feel pressured by your request.
这意味着你该随时更新简历,以确保能即刻发出简历。你至少要有一套干净的面试行头挂在衣橱,而且网上通讯工具应为在线状况。等裁员的消息出来才立刻去求助于人,这会叫人感觉你虚伪。最好是在你不这么急迫的时候和别的人多联系。
2. Network with your neighbors. 和邻居打造关系。
Forget rubbing elbows with strangers at networking mixers. Your next professional opportunity could come while you're mowing6 the lawn, walking your dog, or on your building's elevator. According to a report entitled Place of Work and Place of Residence: Informal Hiring Networks and Labor7 Market Outcomes authored by Patrick Bayer, associate professor of economics at Duke University, and others, Residing on the same [block] versus8 nearby blocks increases the probability of working together by over 33 percent.
别惦记住和社交网站的陌生人拉关系。你的下一个职业机会或许是在修剪草坪、遛狗,或在住宅电梯里时出现。依据杜克大学经济学副教授Patrick Bayer的工作地址和居住地址:非正式的招聘互联网和劳动力市场的结果等报告,和附近区相比,你有大于33%的可能性和住在同一个区的居民一块工作。
So, help your neighbor shovel9 his walkway. Hold the door for the woman who lives above you. Be extra nice to the kids playing in front of your home. Host a dinner party for some of the folks on your street. Your future boss could be living on your block!
所以,帮你的邻居清理走道。出入大门时,为那个住楼上的妇女挡一会门。对在你家门前嬉戏的孩子多一点友善。为同住一条街上的大家举行晚宴派对。你将来的老板或许就住在同一个区!
3. Explore your options in health care. 探寻保健行业的就业机会。
No matter what is happening with the economy, people still require medical care. And with a growing and graying population, a notorious nursing shortage, and the addition of 372,000 health-care jobs nationally in 2008 , health-care promises to remain hot. Whether you're a care provider, an administrative10 professional, a food services worker, an IT specialist, or a marketing11 executive, your local medical centers or health-related businesses may have a position for which you're qualified12.
不论经济怎么样,大家依旧需要医疗保健。人口愈加多,愈加老龄,护理职位短缺, 2008年全美国新增了37.2万医疗保健工作(而其它行业却在衰败),所以医疗保健行业还是蒸蒸日上的。不论你从事护理、管理、食品提供、IT,还是市场推广,都可能在当地医疗中心或保健企业找到一席之地。
4. Plan for your own future. 计划好将来。
If you want to pursue another profession or entrepreneurship in the future, lay the groundwork now. Being goal-oriented will help you remain positive during dark days, and running your own business can put your career's future in your own hands. Also, you'll be in good company.
假如你想将来换工作或自主创业,目前就得打好基础。以目的为导向,能叫你在黑暗时期维持积极;创业能让自己把握职业将来。而且很多人将与你为伍,开始创业。
President Obama is a small-business supporter, and Florida-based Internet marketing and website promotion13 agency Jorn and Price Marketing are predicting an increase in startups, saying, New online startups will be everywhere. There are lots of very skilled people that have been and will be laid off or asked to take unacceptable cuts in pay. Many of these people will decide to go into business for themselves rather than fight a tough job market. If you could lose almost any job at any time, isn't it better to be your own boss? After all, not many folks would fire themselves.
美国总统奥巴马总统支持小企业进步。佛罗里达网络推广及网络推广机构Jorn and Price Marketing预测创业者数将增加,他们称新兴互联网公司将四处涌现。由于将要有很多高技能人才下岗,或者面临没办法同意的减薪。很多人将决定自己去创业,而不是在一个艰难的就业市场中战斗。 如果你随时都大概失业,那样给自己当老板不是更怎么样?毕竟,多数人不会炒我们的鱿鱼。
5. Save some money in a very safe place. 将些钱存在十分安全的地方。
In a mad world, you never know when you'll need a little mad money. So make sure you've got some on hand. Having a stash14 of cash -- at least six months of living expenses -- can make you breathe easier in scary times and give you the confidence you need to make careful choices about your professional life. In other words, you won't have to jump at the first job offer you get if it doesn't seem like a good fit.
在一个疯狂的世界,你永远都不会了解什么时间忽然急切需要用钱。所以你得存一笔钱。有一笔至少保持6个月生活的存款能叫你摆脱恐惧,叫你有足够多的信心去对职业生涯做出仔细选择。换句话说,你不必饥不择食地同意第一个出现却不合适的工作。
The stock market proved to be an unreliable piggy bank in 2008, with Kiplinger magazine calling it the worst bear market since the 1930s. So, do yourself a favor and accrue15 the king of all liquid assets in a manner in which you know you'll have it when you need it.
在2008年,股市是一只不靠谱的存钱罐,Kiplinger杂志称之为自1930年来最糟糕的熊市。所以,帮自己一个忙,管理流动资产时,你要确保要用的时候就可以用。